檔案狀態:    住戶編號:2342326
 Van’s 的日記本
快速選單
到我的日記本
看他的最新日記
加入我的收藏
瀏覽我的收藏
母親節快樂! 《前一篇 回他的日記本 後一篇》 牙齒疼痛感染 應盡早治療
 切換閱讀模式  回應  給他日記貼紙   給他愛的鼓勵  檢舉
篇名: 雞同鴨講
作者: Van’s 日期: 2017.06.04  天氣:  心情:
我有一位在亞洲工作的華人朋友之一,要求我幫助他的一位此刻正在矽谷自助旅遊度假的中國朋友。我被要求帶他到處走走,去參觀這個世界首屈一指的高科技城市。

電話聯繫後,了解這一位無所畏懼自助旅遊考察年輕中國商人不會說英語。他希望我有空閒時間,能帶他看到蘋果電腦公司最新的新型太空船形狀高科技園區,特斯拉電動汽車裝配廠,再加上其他矽谷高科技園區。

在遇見對方後,我發現自己美國化的傳統中國語言背景,無法完全了解他的談話常用詞語和內容。

很明顯,在今天的中國,原有的中國傳統文化,傳統的文字和語言已經大大的改變了。有這麼多變化,感覺讓自己成為一個陌生人。

而在海外的炎黃子孫,特別是在唐人街,原有的五千年中國傳統文化,傳統的文字和語言仍然廣泛地在使用和保存下來。所以,如果我們想更多地了解中國文化,世界各地的唐人街是一個最好的選擇之一。


Hotel Accommodation 從英語到中文的直接翻譯是 “旅館” ,不是“酒店” ,也不是“飯店”。

為什麼中國人把沒有酒吧服務住宿地方稱為所謂的 “酒店” ? 甚至也把不提供餐廳服務住宿地方,叫它 “飯店” 。在現實生活中,這是旅行住宿休息的地方。 為什麼不簡單地稱 Hotel Accommodation 為 “旅館”?


Silicon Valley 從英語到中文的直接翻譯是“矽谷”,不是 “硅谷”。

另外,我不明白為什麼他叫 Silicon Valley 為 “硅谷”? 而不是住在這裡美國當地華裔居民和高科技科學家,已經使用近50年的地標名稱, 原名 “矽谷”。

President Trump 從英文發音到中文相似的發音直接翻譯是 “川普總統” ,不是“特朗普總統” 。

美國版,中文翻譯,“川普” Trump 更接近原來的英文發音。中國版,中文翻譯,“特朗普” 好像是 “雞同鴨講”,無論是誰做的原始翻譯,統統都應該回到學校再次學習哇哇叫的基礎英語 "English 101" 。


我問他是否介意,如果美國瘋狂的大嘴巴 “川普總統” 用英文重命名中國所有主要地標城市。甚至更改中國的國家名稱,中國領導人習近平的名字? 你會感到困惑嗎?





標籤:
瀏覽次數:346    人氣指數:1146    累積鼓勵:40
 切換閱讀模式  回應  給他日記貼紙   給他愛的鼓勵 檢舉
給本文愛的鼓勵:  最新愛的鼓勵
母親節快樂! 《前一篇 回他的日記本 後一篇》 牙齒疼痛感染 應盡早治療
 
給我們一個讚!